La futura lingüista dice:

Un breve estudio transidiomático y transcultural

En Francés se dice “Je suis” y significa yo soy. 
Claramente esta lengua romance es la cuna del Catolicismo. 
"Yo soy” o “Yo estoy”, que es la traducción alternativa con connotación transitiva, provienen directamente de ‘Jesús’. 
Es decir soy el Cristo, yo soy el salvador. 
De ahí el carácter prepotente y soberbio de esta nación. 

Otra muestra de este tenor es la palabra “Merci”. 
Comunmente traducida como “Gracias”, si apelamos a una lengua sajona como el Inglés podemos ver como la cultura Protestante considera esta noción, ya que “Mercy” viene  a ser “Piedad”. 

Por lo tanto la piedad es algo que agradecer o una gracia divina. 
Y mientras que en las lenguas romances el campo semántico se mantiene dentro de los dones de Dios y su infinita bondad, el anglosajón lo asocia con una idea de dios vengativo ante quien postrarse y suplicar por nuestra vida. 
Con esta evidencia en mente podemos buscar correlaciones con el Hebreo y postular un origen en común.

3 comentarios: